Ֆրանսերենի Petit Robert բառարանի նոր հրատարակության մեջ հեղինակները ներառել են ավելի քան 300 նոր բառ, որոնց մեծ մասը փոխառվել են անգլերենից: Այս մասին հաղորդում է The Local ֆրանսիական պարբերականը:
Նոր բառերի մեծ մասը վերաբերում են համացանցին և տեխնոլոգիաներին: Մասնավորապես, Petit Robert-ում ներառվել են «նեթբուք» և «թվիթել» (tweeter) բառերը:
Համացանցում լայնորեն տարածված ևս մեկ բառ՝ Lol (laugh out loud – «բարձր ծիծաղում եմ») ֆրանսիական բառարանում հայտնվել է մեկ տարի առաջ՝ այն բանից հետո, ինչ այն ամրագրվել է անգլերենի Oxford English Dictionary-ում:
Ֆրանսիացի հայտնի լեզվաբան Ալեն Ռեն, որը բառարանի խորհրդատու-համահեղինակներից է, անգլերեն բառերի ներառումը բացատրել է նրանով, որ իրենք առաջնորդվել են բառերի կիրառման օբյեկտիվ հաճախակիությամբ, որի «դեմ ոչինչ չես կարող անել»:
Ֆրանսիացիները երկար ժամանակ փորձել են պաշտպանել իրենց լեզուն օտար ազդեցություններից: Դեռևս 1635թ. հիմնված Ֆրանսիական ակադեմիան ֆրանսերենի նորմերը մշակող գլխավոր կազմակերպությունն է: 1994թ. երկրում ընդունվել է «Տուբոնի օրենքը», որը խթանում է ֆրանսերենի օգտագործումը գովազդում, աշխատավայրում, առևտրական կոմունիկացիաներում և կյանքի այլ ոլորտներում: Դրա ընդունումը բացատրվում էր անգլիցիզմի դեմ պայքարով: Բացի այդ, համաձայն ֆրանսիական օրենսդրության՝ ռադիոյով հեռարձակվող երգերի 40%-ը պետք է լինեն ֆրանսերենով:








































