Ղազախստանում առաջին անգամ սկսել են գրքերը օրիգինալ լեզվից ղազախերեն թարգմանել։ Մինչ այդ երկրում առկա ամբողջ գրականությունը ռուսերենից էր թարգմանվում։ Գիտնականների խոսքով՝ նման թարգմանության պարագայում երբեմն իմաստն աղճատվում էր։
18 գրքի հեղինակային իրավունքի և հրատարակման համար շուրջ 2 մլն դոլար են վճարել։ Կտպագրվի նաև յուրաքանչյուր գրքի 10 հազար օրինակ։
Այս առումով հատկապես գոհ կլինեն պետական լեզվով սովորող ուսանողները, որոնք արդեն քառորդ դար է, դասագրքերից ստիպված էին թարգմանել ռուսերեն նյութերը։
Ղազախստանի նախագահ Նուրսուլթան Նազարբաևը գիտնականներին կոչ է արել այլևս «փորձարկումներ չանել»՝ միջազգային տերմինների թարգմանության հետ կապված։ Նրա կարծիքով՝ օտար լեզուներից փոխառված այդ բառերը միայն կհարստացնեն ղազախերենը։